Unsere Website verwendet Cookies, um Ihnen eine bestmögliche Funktionaliät zu gewährleisten. Auch unserer Werbepartner Google verwendet Cookies. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu. Ich stimme zu.
Vielleicht hier noch einige Hinweise, um die Frage ein wenig klarer zu machen:
es gibt ja z.B. CT-Bilder, Röntgenbilder, Angiographien u.a. bildgebende Verfahren. Ich frage mich nun, ob auch 3D-Simulationen des Skelettes einen bestimmten Namen haben. z.B. skelettale 3D-Renderung oder ossifizierte 3D-Renderung , oder 3D-Renderung des Skelettes
Ich denke ein Hologramm wäre dann noch ein schritt weiter, mit der einbindung des 3D-Modelles in die virtuelle Realität mit tiefensensiblen Bildgeber. ich meine aber lediglich das 3D-Bild, das am Computer gerendert wird. eventuell gibt es gar keinen speziellen Namen, es könnte ja auch einfach 3D-Knochenmodell heissen
Ich hoffe ich konnte mich ein wenig klarer ausdrücken, und vielen Dank für das schnelle antworten
es könnte ja auch einfach 3D-Knochenmodell heissen
So würde ich es wohl nennen. Bin medizinisch vom Fach, aber am Computer ein Laie In der Klinik wurden 3D CT Angiographiebilder immer 3D Rekonstruktionen genannt, es werden ja halt die 3D Bilder aus den CT "Scheibchen" rekonstruiert. In wiss. Berichten hab ich auch schon mal was von Volume-rendering ( bei Knochen ) gelesen.
Hört sich aber interessant an, was wird das denn was Du da machst ? 3 D Anatomieatlas oder ähnliches ?
Ich denke es gibt da sicher schon einiges an 3D-Anatomieatlanten; ich selber kenne zwar nur interBRAIN von Martin C. Hirsch vom Springerverlag.
Bei mir geht es nicht um einen Atlas konkret, sondern mehr um das händling eines 3D-Modelles. Wie kann man es am besten benutzen, welche techniken müssen für schnelles Rendern und die Orientierung der Modelle eingesetzt werden. Kurz: wie merkt der Compi schnell, auf was dass ich schaue. Dazu liegt mir eben auch ein Knochenmodell vor und nun war ich mir nicht sicher, wie man solche anatomischen Rendermodelle in der Fachsprache korrekt benennt.
Wie wäre es mit Ossisches-Volumerendering-Modell = OVM
ich bin gerne für Vorschläge offen, da vorallem mein Latein schon einige Jahre zurückliegt und ich nicht mehr ganz sicher bin, ob jetzt knöchern wirklich mit ossisch übersetzt werden kann oder ob das ein wenig die Dampfhammermethode ist
Sie können keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Sie können auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Sie können an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.